Vieux comme Hérode : Petit dictionnaire d’expressions courantes d’origine biblique PDF

Le dernier facteur majeur du développement de l’anglais moderne fut l’avènement de l’imprimerie, l’une des grandes innovations technologiques du monde, introduite en Angleterre par William Caxton en 1476 (Johann Gutenberg avait inventé l’imprimerie en Allemagne vers 1450).


Quand la Bible s’invite dans le quotidien !

Sans nous en rendre compte, nous employons bien souvent des expressions empruntées à la Bible. Agnès Pierron revisite 150 de ces citations, des plus courantes aux plus étonnantes, et nous dévoile leurs origines et leur évolution.

Un passionnant voyage qui rétablit le lien entre sacré et profane…

Être pauvre comme Job ° Boire le calice jusqu’à la lie ° Rendre à César ce qui appartient à César ° Une traversée du désert ° Qui sème le vent récolte la tempête ° Nul n’est prophète en son pays ° S’en laver les mains ° Ne pas changer d’un iota ° Un fils prodigue ° La porte étroite ° Semer la zizanie

Agnès Pierron, linguiste et historienne du spectacle vivant (Dictionnaire de la langue du théâtre, le Robert, 2002, prix de la Critique), est la spécialiste du Grand-Guignol (Le Théâtre des peurs de la Belle Époque, R. Laffont, 1995 ; Maxa, la femme la plus assassinée du monde, L’Entretemps, 2011). Son Dictionnaire des mots du sexe (Balland, 2010) a fait date.

Le code sacerdotal du Lévitique consacre beaucoup d’espace à la procédure sacrificielle appropriée, et à quels sacrifices sont appropriés dans diverses circonstances. Plusieurs de ses définitions apparaissent délibérément jokey ou politiquement motivées. Les gens qui ont vraiment confiance en l’amour indéfectible et la protection de Dieu regardent le même film sans faire de cauchemars.-}